Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Tekst
Prezantuar nga
Cláudio Gonçalves Pacheco
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Justitia est constans et perpetua voluntas jus suum cuique tribuendi; Jus est ars boni et aequi1
Vërejtje rreth përkthimit
O texto trata-se de expressões latinas, as quais não consigo entendê-las de forma precisa.
Titull
Justiça é a vontade constante e perpétua...
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
pirulito
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Justiça é a vontade constante e perpétua de dar a cada um o seu direito. O direito é a arte do bem e da eqüidade.
Vërejtje rreth përkthimit
ius, iuris (n.) = direito
aequum –i (n., from adj. "aequus –a –um") = o eqüitativo, o justo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
casper tavernello
- 15 Shtator 2008 05:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Shtator 2008 15:55
goncin
Numri i postimeve: 3706
Conforme Carlos MAXIMILIANO (
Hermenêutica e aplicação do direito
. 11. ed. Rio de Janeiro : Forense, 1990. p. 170): "O direito é a arte do
bem
e da
eqüidade
".