Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Testo
Aggiunto da
Cláudio Gonçalves Pacheco
Lingua originale: Latino
Justitia est constans et perpetua voluntas jus suum cuique tribuendi; Jus est ars boni et aequi1
Note sulla traduzione
O texto trata-se de expressões latinas, as quais não consigo entendê-las de forma precisa.
Titolo
Justiça é a vontade constante e perpétua...
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
pirulito
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Justiça é a vontade constante e perpétua de dar a cada um o seu direito. O direito é a arte do bem e da eqüidade.
Note sulla traduzione
ius, iuris (n.) = direito
aequum –i (n., from adj. "aequus –a –um") = o eqüitativo, o justo.
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 15 Settembre 2008 05:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Settembre 2008 15:55
goncin
Numero di messaggi: 3706
Conforme Carlos MAXIMILIANO (
Hermenêutica e aplicação do direito
. 11. ed. Rio de Janeiro : Forense, 1990. p. 170): "O direito é a arte do
bem
e da
eqüidade
".