Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Teksto
Submetigx per
Cláudio Gonçalves Pacheco
Font-lingvo: Latina lingvo
Justitia est constans et perpetua voluntas jus suum cuique tribuendi; Jus est ars boni et aequi1
Rimarkoj pri la traduko
O texto trata-se de expressões latinas, as quais não consigo entendê-las de forma precisa.
Titolo
Justiça é a vontade constante e perpétua...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
pirulito
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Justiça é a vontade constante e perpétua de dar a cada um o seu direito. O direito é a arte do bem e da eqüidade.
Rimarkoj pri la traduko
ius, iuris (n.) = direito
aequum –i (n., from adj. "aequus –a –um") = o eqüitativo, o justo.
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 15 Septembro 2008 05:53
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
7 Septembro 2008 15:55
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Conforme Carlos MAXIMILIANO (
Hermenêutica e aplicação do direito
. 11. ed. Rio de Janeiro : Forense, 1990. p. 170): "O direito é a arte do
bem
e da
eqüidade
".