ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
テキスト
Cláudio Gonçalves Pacheco
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Justitia est constans et perpetua voluntas jus suum cuique tribuendi; Jus est ars boni et aequi1
翻訳についてのコメント
O texto trata-se de expressões latinas, as quais não consigo entendê-las de forma precisa.
タイトル
Justiça é a vontade constante e perpétua...
翻訳
ブラジルのポルトガル語
pirulito
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Justiça é a vontade constante e perpétua de dar a cada um o seu direito. O direito é a arte do bem e da eqüidade.
翻訳についてのコメント
ius, iuris (n.) = direito
aequum –i (n., from adj. "aequus –a –um") = o eqüitativo, o justo.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2008年 9月 15日 05:53
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 7日 15:55
goncin
投稿数: 3706
Conforme Carlos MAXIMILIANO (
Hermenêutica e aplicação do direito
. 11. ed. Rio de Janeiro : Forense, 1990. p. 170): "O direito é a arte do
bem
e da
eqüidade
".