Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - may i know ur good name please ?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
may i know ur good name please ?
Текст
Публікацію зроблено
fenil95
Мова оригіналу: Англійська
may i know ur good name please ?
Заголовок
güzel isminiziöğrenebilir miyim lütfen?
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Cumhur
Мова, якою перекладати: Турецька
namınızı öğrenebilir miyim lütfen?
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 15 Жовтня 2008 12:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Вересня 2008 07:03
serba
Кількість повідомлень: 655
iyi ismin Türkçede anlamsızdır.
25 Вересня 2008 09:49
Cumhur
Кількість повідомлень: 19
bende farkettim sonradan güzel isim desek daha doğru
25 Вересня 2008 16:44
fenil95
Кількість повідомлень: 7
hello. how are you
25 Вересня 2008 19:19
Cumhur
Кількість повідомлень: 19
ı'm fine thanks
u?
25 Вересня 2008 22:52
asq84
Кількість повідомлень: 15
"Good name" means "reputation/status".
26 Вересня 2008 13:58
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
`guzel` daha uygun bence.
27 Вересня 2008 13:22
buketnur
Кількість повідомлень: 266
burada daha saygılı bir ifade var "isminizi" daha doğru olur
7 Жовтня 2008 16:17
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ben, asq84 ile aynı fikirdeyim!
handyy,
'good name' için fikrini alabilirmiyiz? şimdiden teşekkürler!
CC:
handyy
8 Жовтня 2008 09:46
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Bence de öyle Figencim. "
Namınızı
öğrenebilir miyim?" gibi birşey olmalı.
15 Жовтня 2008 02:14
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
cumhur, çevirini düzenlermisin!
15 Жовтня 2008 12:14
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
katkılarınızdan dolayı çok teşekkür ederim arkadaşlar!
15 Жовтня 2008 17:01
Cumhur
Кількість повідомлень: 19
düzenlemeyi yaptım bende teşekkür ediyorum ayrıca herkese