ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - may i know ur good name please ?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
may i know ur good name please ?
テキスト
fenil95
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
may i know ur good name please ?
タイトル
güzel isminiziöğrenebilir miyim lütfen?
翻訳
トルコ語
Cumhur
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
namınızı öğrenebilir miyim lütfen?
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 10月 15日 12:14
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 25日 07:03
serba
投稿数: 655
iyi ismin Türkçede anlamsızdır.
2008年 9月 25日 09:49
Cumhur
投稿数: 19
bende farkettim sonradan güzel isim desek daha doğru
2008年 9月 25日 16:44
fenil95
投稿数: 7
hello. how are you
2008年 9月 25日 19:19
Cumhur
投稿数: 19
ı'm fine thanks
u?
2008年 9月 25日 22:52
asq84
投稿数: 15
"Good name" means "reputation/status".
2008年 9月 26日 13:58
merdogan
投稿数: 3769
`guzel` daha uygun bence.
2008年 9月 27日 13:22
buketnur
投稿数: 266
burada daha saygılı bir ifade var "isminizi" daha doğru olur
2008年 10月 7日 16:17
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ben, asq84 ile aynı fikirdeyim!
handyy,
'good name' için fikrini alabilirmiyiz? şimdiden teşekkürler!
CC:
handyy
2008年 10月 8日 09:46
handyy
投稿数: 2118
Bence de öyle Figencim. "
Namınızı
öğrenebilir miyim?" gibi birşey olmalı.
2008年 10月 15日 02:14
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
cumhur, çevirini düzenlermisin!
2008年 10月 15日 12:14
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
katkılarınızdan dolayı çok teşekkür ederim arkadaşlar!
2008年 10月 15日 17:01
Cumhur
投稿数: 19
düzenlemeyi yaptım bende teşekkür ediyorum ayrıca herkese