Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Turkki - may i know ur good name please ?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
may i know ur good name please ?
Teksti
Lähettäjä
fenil95
Alkuperäinen kieli: Englanti
may i know ur good name please ?
Otsikko
güzel isminiziöğrenebilir miyim lütfen?
Käännös
Turkki
Kääntäjä
Cumhur
Kohdekieli: Turkki
namınızı öğrenebilir miyim lütfen?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 15 Lokakuu 2008 12:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Syyskuu 2008 07:03
serba
Viestien lukumäärä: 655
iyi ismin Türkçede anlamsızdır.
25 Syyskuu 2008 09:49
Cumhur
Viestien lukumäärä: 19
bende farkettim sonradan güzel isim desek daha doğru
25 Syyskuu 2008 16:44
fenil95
Viestien lukumäärä: 7
hello. how are you
25 Syyskuu 2008 19:19
Cumhur
Viestien lukumäärä: 19
ı'm fine thanks
u?
25 Syyskuu 2008 22:52
asq84
Viestien lukumäärä: 15
"Good name" means "reputation/status".
26 Syyskuu 2008 13:58
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
`guzel` daha uygun bence.
27 Syyskuu 2008 13:22
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
burada daha saygılı bir ifade var "isminizi" daha doğru olur
7 Lokakuu 2008 16:17
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ben, asq84 ile aynı fikirdeyim!
handyy,
'good name' için fikrini alabilirmiyiz? şimdiden teşekkürler!
CC:
handyy
8 Lokakuu 2008 09:46
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Bence de öyle Figencim. "
Namınızı
öğrenebilir miyim?" gibi birşey olmalı.
15 Lokakuu 2008 02:14
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
cumhur, çevirini düzenlermisin!
15 Lokakuu 2008 12:14
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
katkılarınızdan dolayı çok teşekkür ederim arkadaşlar!
15 Lokakuu 2008 17:01
Cumhur
Viestien lukumäärä: 19
düzenlemeyi yaptım bende teşekkür ediyorum ayrıca herkese