Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Turks - may i know ur good name please ?
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
may i know ur good name please ?
Tekst
Opgestuurd door
fenil95
Uitgangs-taal: Engels
may i know ur good name please ?
Titel
güzel isminiziöğrenebilir miyim lütfen?
Vertaling
Turks
Vertaald door
Cumhur
Doel-taal: Turks
namınızı öğrenebilir miyim lütfen?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 15 oktober 2008 12:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 september 2008 07:03
serba
Aantal berichten: 655
iyi ismin Türkçede anlamsızdır.
25 september 2008 09:49
Cumhur
Aantal berichten: 19
bende farkettim sonradan güzel isim desek daha doğru
25 september 2008 16:44
fenil95
Aantal berichten: 7
hello. how are you
25 september 2008 19:19
Cumhur
Aantal berichten: 19
ı'm fine thanks
u?
25 september 2008 22:52
asq84
Aantal berichten: 15
"Good name" means "reputation/status".
26 september 2008 13:58
merdogan
Aantal berichten: 3769
`guzel` daha uygun bence.
27 september 2008 13:22
buketnur
Aantal berichten: 266
burada daha saygılı bir ifade var "isminizi" daha doğru olur
7 oktober 2008 16:17
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
ben, asq84 ile aynı fikirdeyim!
handyy,
'good name' için fikrini alabilirmiyiz? şimdiden teşekkürler!
CC:
handyy
8 oktober 2008 09:46
handyy
Aantal berichten: 2118
Bence de öyle Figencim. "
Namınızı
öğrenebilir miyim?" gibi birşey olmalı.
15 oktober 2008 02:14
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
cumhur, çevirini düzenlermisin!
15 oktober 2008 12:14
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
katkılarınızdan dolayı çok teşekkür ederim arkadaşlar!
15 oktober 2008 17:01
Cumhur
Aantal berichten: 19
düzenlemeyi yaptım bende teşekkür ediyorum ayrıca herkese