Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Голландська - As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГолландська

Категорія Чат

Заголовок
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Текст
Публікацію зроблено Lonneke29
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено turkishmiss

As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Заголовок
tosti zonder kaas
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Sofija_86
Мова, якою перекладати: Голландська

Net zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare vrienden te hebben.
Затверджено Lein - 26 Січня 2009 16:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Січня 2009 10:45

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hoi Sofija,
Heb je deze tekst vertaald uit het Engels?
In dat geval is het denk ik beter om te zeggen:

(Net) zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare (of leugenachtige?) vrienden te hebben.

De vertaling die je nu hebt, bestaat uit twee onafhankelijke zinnen, terwijl de Engelse tekst (en mijn suggestie) een vergelijking is. Laat maar weten of je het er mee eens bent!

groet

26 Січня 2009 11:27

Sofija_86
Кількість повідомлень: 99
Ik heb het vanuit het engels vertaald. Ik dacht dat het twee zinnen waren. Vond het een beetje een aparte vergelijking.

Maar verander het wel.