Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Olandese - As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseOlandese

Categoria Chat

Titolo
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Testo
Aggiunto da Lonneke29
Lingua originale: Inglese Tradotto da turkishmiss

As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Titolo
tosti zonder kaas
Traduzione
Olandese

Tradotto da Sofija_86
Lingua di destinazione: Olandese

Net zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare vrienden te hebben.
Ultima convalida o modifica di Lein - 26 Gennaio 2009 16:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Gennaio 2009 10:45

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hoi Sofija,
Heb je deze tekst vertaald uit het Engels?
In dat geval is het denk ik beter om te zeggen:

(Net) zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare (of leugenachtige?) vrienden te hebben.

De vertaling die je nu hebt, bestaat uit twee onafhankelijke zinnen, terwijl de Engelse tekst (en mijn suggestie) een vergelijking is. Laat maar weten of je het er mee eens bent!

groet

26 Gennaio 2009 11:27

Sofija_86
Numero di messaggi: 99
Ik heb het vanuit het engels vertaald. Ik dacht dat het twee zinnen waren. Vond het een beetje een aparte vergelijking.

Maar verander het wel.