Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Neerlandés - As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésNeerlandés

Categoría Chat

Título
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Texto
Propuesto por Lonneke29
Idioma de origen: Inglés Traducido por turkishmiss

As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

Título
tosti zonder kaas
Traducción
Neerlandés

Traducido por Sofija_86
Idioma de destino: Neerlandés

Net zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare vrienden te hebben.
Última validación o corrección por Lein - 26 Enero 2009 16:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Enero 2009 10:45

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hoi Sofija,
Heb je deze tekst vertaald uit het Engels?
In dat geval is het denk ik beter om te zeggen:

(Net) zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare (of leugenachtige?) vrienden te hebben.

De vertaling die je nu hebt, bestaat uit twee onafhankelijke zinnen, terwijl de Engelse tekst (en mijn suggestie) een vergelijking is. Laat maar weten of je het er mee eens bent!

groet

26 Enero 2009 11:27

Sofija_86
Cantidad de envíos: 99
Ik heb het vanuit het engels vertaald. Ik dacht dat het twee zinnen waren. Vond het een beetje een aparte vergelijking.

Maar verander het wel.