Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-네덜란드어 - As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 채팅

제목
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
본문
Lonneke29에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.

제목
tosti zonder kaas
번역
네덜란드어

Sofija_86에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Net zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare vrienden te hebben.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 26일 16:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 26일 10:45

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi Sofija,
Heb je deze tekst vertaald uit het Engels?
In dat geval is het denk ik beter om te zeggen:

(Net) zoals het onmogelijk is om tosti te maken zonder kaas, is het onmogelijk om onbetrouwbare (of leugenachtige?) vrienden te hebben.

De vertaling die je nu hebt, bestaat uit twee onafhankelijke zinnen, terwijl de Engelse tekst (en mijn suggestie) een vergelijking is. Laat maar weten of je het er mee eens bent!

groet

2009년 1월 26일 11:27

Sofija_86
게시물 갯수: 99
Ik heb het vanuit het engels vertaald. Ik dacht dat het twee zinnen waren. Vond het een beetje een aparte vergelijking.

Maar verander het wel.