Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - merhaba güzelim.umarım herÅŸey iyidir.canım çok...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Заголовок
merhaba güzelim.umarım herşey iyidir.canım çok...
Текст
Публікацію зроблено
kurtturgut
Мова оригіналу: Турецька
merhaba güzelim.umarım herşey iyidir.canım çok sıklıyor.
Пояснення стосовно перекладу
U.K
Заголовок
Hi
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
Hi my beauty, I hope everything is fine. I feel blue.
Затверджено
lilian canale
- 1 Грудня 2008 13:10
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Листопада 2008 23:30
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,,
"my pretty girl" or "my beauty"...which one do you prefer?
29 Листопада 2008 23:38
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
if it is a girl I think there is no big difference.
But I prefer " my beauty"
thanks...