Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Румунська - pentru ca moÅŸ crăciun să le pună în ei...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаФранцузька

Категорія Нариси

Заголовок
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено poiuytrewq
Мова оригіналу: Румунська

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Пояснення стосовно перекладу
traducere in franceza vorbita in Franta
Відредаговано iepurica - 2 Січня 2009 22:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2009 13:11

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Romanian, but no diacritics.

2 Січня 2009 13:15

Freya
Кількість повідомлень: 1910
wow, now the diacritcs appeared.

2 Січня 2009 14:41

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Actually, this text is incomplete: "...pentru ca Moş Crăciun să le pună[...]"

2 Січня 2009 18:11

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Nu prea înţeleg prima fază. Care "în ei"? Te rog să îţi corectezi textul, nu are sens.

2 Січня 2009 21:20

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Cred că vrea să spună "să le pună în ciorapi darurile", obiceiuri americane, presupun.
Dacă era Moş Nicolae, ar fi fost pantofi, bocanci sau, mai bine, ghete, adică "în ele"....e doar o părere.

CC: iepurica

2 Січня 2009 22:31

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Am găsit articolul cu pricina aici.

2 Січня 2009 22:49

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
OK, perfect, Freya. I-am înlocuit "ei" cu ciorapi. Are mult mai mult sens, cred.

Åži, apropo, La Multi Ani! Un An Nou fericit.

3 Січня 2009 08:57

Freya
Кількість повідомлень: 1910
La Mulţi Ani şi numai bine în 2009!