Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Rumano - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoFrancés

Categoría Ensayo

Título
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Texto a traducir
Propuesto por poiuytrewq
Idioma de origen: Rumano

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Nota acerca de la traducción
traducere in franceza vorbita in Franta
Última corrección por iepurica - 2 Enero 2009 22:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Enero 2009 13:11

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Romanian, but no diacritics.

2 Enero 2009 13:15

Freya
Cantidad de envíos: 1910
wow, now the diacritcs appeared.

2 Enero 2009 14:41

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Actually, this text is incomplete: "...pentru ca Moş Crăciun să le pună[...]"

2 Enero 2009 18:11

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Nu prea înţeleg prima fază. Care "în ei"? Te rog să îţi corectezi textul, nu are sens.

2 Enero 2009 21:20

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Cred că vrea să spună "să le pună în ciorapi darurile", obiceiuri americane, presupun.
Dacă era Moş Nicolae, ar fi fost pantofi, bocanci sau, mai bine, ghete, adică "în ele"....e doar o părere.

CC: iepurica

2 Enero 2009 22:31

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Am găsit articolul cu pricina aici.

2 Enero 2009 22:49

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
OK, perfect, Freya. I-am înlocuit "ei" cu ciorapi. Are mult mai mult sens, cred.

Åži, apropo, La Multi Ani! Un An Nou fericit.

3 Enero 2009 08:57

Freya
Cantidad de envíos: 1910
La Mulţi Ani şi numai bine în 2009!