Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Romanisht - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Ese

Titull
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga poiuytrewq
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Vërejtje rreth përkthimit
traducere in franceza vorbita in Franta
Publikuar per heren e fundit nga iepurica - 2 Janar 2009 22:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2009 13:11

Freya
Numri i postimeve: 1910
Romanian, but no diacritics.

2 Janar 2009 13:15

Freya
Numri i postimeve: 1910
wow, now the diacritcs appeared.

2 Janar 2009 14:41

Freya
Numri i postimeve: 1910
Actually, this text is incomplete: "...pentru ca Moş Crăciun să le pună[...]"

2 Janar 2009 18:11

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Nu prea înţeleg prima fază. Care "în ei"? Te rog să îţi corectezi textul, nu are sens.

2 Janar 2009 21:20

Freya
Numri i postimeve: 1910
Cred că vrea să spună "să le pună în ciorapi darurile", obiceiuri americane, presupun.
Dacă era Moş Nicolae, ar fi fost pantofi, bocanci sau, mai bine, ghete, adică "în ele"....e doar o părere.

CC: iepurica

2 Janar 2009 22:31

Freya
Numri i postimeve: 1910
Am găsit articolul cu pricina aici.

2 Janar 2009 22:49

iepurica
Numri i postimeve: 2102
OK, perfect, Freya. I-am înlocuit "ei" cu ciorapi. Are mult mai mult sens, cred.

Åži, apropo, La Multi Ani! Un An Nou fericit.

3 Janar 2009 08:57

Freya
Numri i postimeve: 1910
La Mulţi Ani şi numai bine în 2009!