Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Rumänska - pentru ca moÅŸ crăciun să le pună în ei...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranska

Kategori Uppsats

Titel
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Text att översätta
Tillagd av poiuytrewq
Källspråk: Rumänska

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Anmärkningar avseende översättningen
traducere in franceza vorbita in Franta
Senast redigerad av iepurica - 2 Januari 2009 22:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2009 13:11

Freya
Antal inlägg: 1910
Romanian, but no diacritics.

2 Januari 2009 13:15

Freya
Antal inlägg: 1910
wow, now the diacritcs appeared.

2 Januari 2009 14:41

Freya
Antal inlägg: 1910
Actually, this text is incomplete: "...pentru ca Moş Crăciun să le pună[...]"

2 Januari 2009 18:11

iepurica
Antal inlägg: 2102
Nu prea înţeleg prima fază. Care "în ei"? Te rog să îţi corectezi textul, nu are sens.

2 Januari 2009 21:20

Freya
Antal inlägg: 1910
Cred că vrea să spună "să le pună în ciorapi darurile", obiceiuri americane, presupun.
Dacă era Moş Nicolae, ar fi fost pantofi, bocanci sau, mai bine, ghete, adică "în ele"....e doar o părere.

CC: iepurica

2 Januari 2009 22:31

Freya
Antal inlägg: 1910
Am găsit articolul cu pricina aici.

2 Januari 2009 22:49

iepurica
Antal inlägg: 2102
OK, perfect, Freya. I-am înlocuit "ei" cu ciorapi. Are mult mai mult sens, cred.

Åži, apropo, La Multi Ani! Un An Nou fericit.

3 Januari 2009 08:57

Freya
Antal inlägg: 1910
La Mulţi Ani şi numai bine în 2009!