Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Албанська-Німецька - Të dua, zemra ime
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Të dua, zemra ime
Текст
Публікацію зроблено
zipp
Мова оригіналу: Албанська
Të dua, zemra ime
Пояснення стосовно перекладу
Pouvez vous me traduire cette phrase en francais svp?
un amoureux me l'a envoyée et je ne la comprends pas
Merci bcp
Заголовок
Ich liebe dich
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich liebe dich mein Schatz.
Пояснення стосовно перекладу
Ich liebe dich mein Herz.
Затверджено
italo07
- 27 Січня 2009 21:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Січня 2009 21:42
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Es ist "meine Liebe" nicht "mein Schatz"