Oversettelse - Albansk-Tysk - Të dua, zemra imeNåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | Tekst Skrevet av zipp | Kildespråk: Albansk
Të dua, zemra ime | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Pouvez vous me traduire cette phrase en francais svp? un amoureux me l'a envoyée et je ne la comprends pas Merci bcp |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich liebe dich mein Schatz. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Ich liebe dich mein Herz. |
|
Senest vurdert og redigert av italo07 - 27 Januar 2009 21:27
Siste Innlegg | | | | | 27 Januar 2009 21:42 | | | Es ist "meine Liebe" nicht "mein Schatz" |
|
|