Traduko - Albana-Germana - Të dua, zemra imeNuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per zipp | Font-lingvo: Albana
Të dua, zemra ime | | Pouvez vous me traduire cette phrase en francais svp? un amoureux me l'a envoyée et je ne la comprends pas Merci bcp |
|
| | | Cel-lingvo: Germana
Ich liebe dich mein Schatz. | | Ich liebe dich mein Herz. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 27 Januaro 2009 21:27
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Januaro 2009 21:42 | | | Es ist "meine Liebe" nicht "mein Schatz" |
|
|