Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Ладно позвоню. А мыла у мя пока...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Заголовок
Ладно позвоню. А мыла у мя пока...
Текст
Публікацію зроблено Vannac
Мова оригіналу: Російська

Ладно позвоню. А мыла у мя пока нет

Заголовок
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Nikolaius
Мова, якою перекладати: Англійська

Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Затверджено lilian canale - 11 Травня 2009 20:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Травня 2009 11:46

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Мыло" means "soap"... The translation says: "I haven't soap yet."

11 Травня 2009 11:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Via, yes, it means "soap", but also as explained by Sunnybebek here, it may be slang for "email".

CC: ViaLuminosa

11 Травня 2009 17:10

Nikolaius
Кількість повідомлень: 18
Yes, it is slang for "e-mail", based on corrupted transliteration.