Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Eu sou mais um nesse bando de loucos.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Eu sou mais um nesse bando de loucos.
Текст
Публікацію зроблено
urbano
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu sou mais um nesse bando de loucos.
Заголовок
Ego unus plus in isto grege amentium hominum sum.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Ego unus plus in isto grege amentium hominum sum.
Пояснення стосовно перекладу
It refers to a fan club of a football team.
Затверджено
Aneta B.
- 14 Листопада 2010 01:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Листопада 2010 01:13
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
And one more, if you don't mind, dear friend...
CC:
lilian canale
14 Листопада 2010 01:24
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"I am (just) one more in that gang of madmen."
Referring to the supportes of a soccer team in Brazil that are known as "madmen".
14 Листопада 2010 01:27
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thnx again!
---
Bravo Alex! I couldn't translate it better...