Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Eu sou mais um nesse bando de loucos.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Eu sou mais um nesse bando de loucos.
Tekstas
Pateikta
urbano
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu sou mais um nesse bando de loucos.
Pavadinimas
Ego unus plus in isto grege amentium hominum sum.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Ego unus plus in isto grege amentium hominum sum.
Pastabos apie vertimą
It refers to a fan club of a football team.
Validated by
Aneta B.
- 14 lapkritis 2010 01:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 lapkritis 2010 01:13
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
And one more, if you don't mind, dear friend...
CC:
lilian canale
14 lapkritis 2010 01:24
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"I am (just) one more in that gang of madmen."
Referring to the supportes of a soccer team in Brazil that are known as "madmen".
14 lapkritis 2010 01:27
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thnx again!
---
Bravo Alex! I couldn't translate it better...