ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Eu sou mais um nesse bando de loucos.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Eu sou mais um nesse bando de loucos.
テキスト
urbano
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu sou mais um nesse bando de loucos.
タイトル
Ego unus plus in isto grege amentium hominum sum.
翻訳
ラテン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Ego unus plus in isto grege amentium hominum sum.
翻訳についてのコメント
It refers to a fan club of a football team.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 11月 14日 01:28
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 11月 14日 01:13
Aneta B.
投稿数: 4487
And one more, if you don't mind, dear friend...
CC:
lilian canale
2010年 11月 14日 01:24
lilian canale
投稿数: 14972
"I am (just) one more in that gang of madmen."
Referring to the supportes of a soccer team in Brazil that are known as "madmen".
2010年 11月 14日 01:27
Aneta B.
投稿数: 4487
Thnx again!
---
Bravo Alex! I couldn't translate it better...