Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Фінська-Англійська - Kaikkein rakkaimmat pysyvät sydämessä. Aina.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Заголовок
Kaikkein rakkaimmat pysyvät sydämessä. Aina.
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Фінська
Kaikkein rakkaimmat pysyvät sydämessä. Aina.
Заголовок
The most beloved remain in our ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Англійська
The most beloved remain in our hearts. Forever.
Пояснення стосовно перекладу
The people who we love most (of all) stay in our hearts. Forever.
*"our" is not mentioned, but it's obvious.
Затверджено
lilian canale
- 20 Січня 2011 20:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Січня 2011 21:32
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Freya,
I think it would sound more natural as:
"The most
be
loved
remain
..."
What do you think?
16 Січня 2011 21:52
Freya
Кількість повідомлень: 1910
I agree.
16 Січня 2011 22:00
Freya
Кількість повідомлень: 1910
I edited the translation. Thank you very much!