Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Suomių-Anglų - Kaikkein rakkaimmat pysyvät sydämessä. Aina.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Kaikkein rakkaimmat pysyvät sydämessä. Aina.
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Suomių
Kaikkein rakkaimmat pysyvät sydämessä. Aina.
Pavadinimas
The most beloved remain in our ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Freya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The most beloved remain in our hearts. Forever.
Pastabos apie vertimą
The people who we love most (of all) stay in our hearts. Forever.
*"our" is not mentioned, but it's obvious.
Validated by
lilian canale
- 20 sausis 2011 20:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 sausis 2011 21:32
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Freya,
I think it would sound more natural as:
"The most
be
loved
remain
..."
What do you think?
16 sausis 2011 21:52
Freya
Žinučių kiekis: 1910
I agree.
16 sausis 2011 22:00
Freya
Žinučių kiekis: 1910
I edited the translation. Thank you very much!