Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - platser som vi en gÃ¥ng i tiden har besökt
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Заголовок
platser som vi en gång i tiden har besökt
Текст
Публікацію зроблено
fredrik
Мова оригіналу: Шведська
platser som vi en gång i tiden har besökt
Пояснення стосовно перекладу
Jag vill att översättningen helst avslutas med "once"
Vill veta om det är "have been visiting once"
eller "have been visited once"
Заголовок
Places
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Xini
Мова, якою перекладати: Англійська
Places that we have visited once
Затверджено
cucumis
- 18 Липня 2007 14:49
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Липня 2007 08:57
Esben
Кількість повідомлень: 2
Den svenska översättningen från den engelska blir: Platser som vi har besökt en gång.; Inte likalydande som det som skall översättas.