Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Французька - nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
nu te -aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
Текст
Публікацію зроблено
superwomen
Мова оригіналу: Румунська
nu te-aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea şi tot ce vrei
Пояснення стосовно перекладу
merci de traduire ce texte en français
/Diacritics added
Заголовок
je ne te donnerais pas pour mille femmes,je t'offre mon coeur...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Французька
Je ne te donnerais pas pour mille femmes,je t'offre mon coeur et tout ce que tu veux
Пояснення стосовно перекладу
ou : " je ne t'échangerais pas contre mille femmes"
Затверджено
Francky5591
- 22 Серпня 2007 12:44