ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
nu te -aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
テキスト
superwomen
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
nu te-aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea şi tot ce vrei
翻訳についてのコメント
merci de traduire ce texte en français
/Diacritics added
タイトル
je ne te donnerais pas pour mille femmes,je t'offre mon coeur...
翻訳
フランス語
Freya
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je ne te donnerais pas pour mille femmes,je t'offre mon coeur et tout ce que tu veux
翻訳についてのコメント
ou : " je ne t'échangerais pas contre mille femmes"
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 8月 22日 12:44