Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Німецька - Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi...
Текст
Публікацію зроблено
mezu
Мова оригіналу: Іспанська
Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi vida. Por eso hago lo imposible por ti. No lo olvides.
Пояснення стосовно перекладу
Esta frase es para el dialogo de una obra de teatro.
Заголовок
Du bist die einzige Frau
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
mezu
Мова, якою перекладати: Німецька
Du bist die Frau, mit der ich mein ganzes Leben zusammen sein möchte. Deshalb will ich für dich das Unmögliche machen. Vergiss das nicht!
Затверджено
iamfromaustria
- 6 Грудня 2007 18:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Грудня 2007 10:16
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
"einzige" doesn't appear in the spanish source-text.
6 Грудня 2007 15:04
elle noir
Кількість повідомлень: 1
der letzte satz: "vergiss das nicht"
6 Грудня 2007 18:16
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
ok, i hope its fine now =)