ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi...
テキスト
mezu
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi vida. Por eso hago lo imposible por ti. No lo olvides.
翻訳についてのコメント
Esta frase es para el dialogo de una obra de teatro.
タイトル
Du bist die einzige Frau
翻訳
ドイツ語
mezu
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Du bist die Frau, mit der ich mein ganzes Leben zusammen sein möchte. Deshalb will ich für dich das Unmögliche machen. Vergiss das nicht!
最終承認・編集者
iamfromaustria
- 2007年 12月 6日 18:16
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 6日 10:16
Rodrigues
投稿数: 1621
"einzige" doesn't appear in the spanish source-text.
2007年 12月 6日 15:04
elle noir
投稿数: 1
der letzte satz: "vergiss das nicht"
2007年 12月 6日 18:16
iamfromaustria
投稿数: 1335
ok, i hope its fine now =)