Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-意大利语 - Hello, I hope I didn't bother you with my...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Hello, I hope I didn't bother you with my...
正文
提交 bond
源语言: 英语 翻译 slimshardy

Hello, I hope I didn't bother you with my letter. I see that you are a handsome man, and I would like to meet you. I liked you and I feel like talking to you. I don't think you'll be against that, will you? My name is Sasha, I'm from Russia. I hope you'll answer.

标题
Ciao, spero di..
翻译
意大利语

翻译 Shamy4106
目的语言: 意大利语

Ciao, spero di non averti infastidito con la mia lettera. Ho visto che sei un bell'uomo, e vorrei conoscerti. Mi sei piaciuto e mi piacerebbe parlarti. Non penso che avrai qualcosa in contrario, no? Mi chiamo Sasha, vengo dalla Russia. Spero mi risponderai.
zizza认可或编辑 - 2008年 四月 17日 13:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 16日 22:37

Diego_Kovags
文章总计: 515
Non è giusto scrivere il passato prossimo nella seconda frase.

2008年 四月 16日 22:51

Shamy4106
文章总计: 152
Secondo me è adattabile, pensando al contesto e a come si dice di solito in italiano.. un "vedo" secondo me sta male..

2008年 四月 16日 22:56

ali84
文章总计: 427
In effetti sarebbe stato giusto scrivere "Mi sei piaciuto..", ma a parte questo il resto è perfetto.

2008年 四月 16日 23:00

Shamy4106
文章总计: 152
effettivamente hai ragione, sempre seguendo il filo del discorso che facevo io ^_^ ups