Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Hello, I hope I didn't bother you with my...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnsktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hello, I hope I didn't bother you with my...
Tekstur
Framborið av bond
Uppruna mál: Enskt Umsett av slimshardy

Hello, I hope I didn't bother you with my letter. I see that you are a handsome man, and I would like to meet you. I liked you and I feel like talking to you. I don't think you'll be against that, will you? My name is Sasha, I'm from Russia. I hope you'll answer.

Heiti
Ciao, spero di..
Umseting
Italskt

Umsett av Shamy4106
Ynskt mál: Italskt

Ciao, spero di non averti infastidito con la mia lettera. Ho visto che sei un bell'uomo, e vorrei conoscerti. Mi sei piaciuto e mi piacerebbe parlarti. Non penso che avrai qualcosa in contrario, no? Mi chiamo Sasha, vengo dalla Russia. Spero mi risponderai.
Góðkent av zizza - 17 Apríl 2008 13:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Apríl 2008 22:37

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Non è giusto scrivere il passato prossimo nella seconda frase.

16 Apríl 2008 22:51

Shamy4106
Tal av boðum: 152
Secondo me è adattabile, pensando al contesto e a come si dice di solito in italiano.. un "vedo" secondo me sta male..

16 Apríl 2008 22:56

ali84
Tal av boðum: 427
In effetti sarebbe stato giusto scrivere "Mi sei piaciuto..", ma a parte questo il resto è perfetto.

16 Apríl 2008 23:00

Shamy4106
Tal av boðum: 152
effettivamente hai ragione, sempre seguendo il filo del discorso che facevo io ^_^ ups