Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-荷兰语 - Kadın bu tarihten itibaren kocasını bir daha...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语荷兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
Kadın bu tarihten itibaren kocasını bir daha...
正文
提交 Jane31
源语言: 土耳其语

Kadın bu tarihten itibaren kocasını bir daha aramamış, sormamış onunla temas kurmaya çalışmamıştır.

标题
sindsdien heeft de vrouw...
翻译
荷兰语

翻译 jemma
目的语言: 荷兰语

Sindsdien heeft de vrouw haar man niet meer gebeld, en niet meer geprobeerd contact met hem te hebben.
Lein认可或编辑 - 2008年 九月 15日 11:25





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 4日 16:44

kfeto
文章总计: 953
dag Jemma

"en niet (meer) geprobeerd contact met hem te hebben."

2008年 九月 5日 17:25

Lein
文章总计: 3389
hallo Jemma,

ben je het met kfeto eens? Zou je dan je tekst willen corrigeren? Als je het er niet mee eens bent, zou je het dan willen zeggen?
Dank je wel!

2008年 九月 5日 19:35

jemma
文章总计: 22
Ik bedoelde meer in de zin van: ze heeft haar best gedaan hem niet meer te contacteren. Dus ze probeerde de kleinste contact te vermijden.
Eigenlijk vind ik mijn zin wel goed zo. Want die van kfeto komt over alsof ze het wel wilde, maar toch niet deed.

2008年 九月 9日 18:17

kfeto
文章总计: 953
dag jemma

ja, dat is precies wat je tekst uitdrukt: dat ze (actief) geprobeerd heeft 'geen contact' meer te hebben
ipv (louter) niet geprobeerd heeft nog contact te hebben.

maar aangezien het 'negatief' suffix -ma in het turks bij calisMamistir(proberen) staat, is het tweede correct.

anders zou er hebben gestaan:
kurmaMAya calismistir

2008年 九月 9日 01:41

jemma
文章总计: 22
prima

2008年 九月 15日 11:26

Lein
文章总计: 3389
Veranderd en goedgekeurd, bedankt!