Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-德语 - Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语德语

讨论区 杂文 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon...
正文
提交 toutvas
源语言: 法语

Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon mobile (téléphone) affiche bien ton SMS, mais que je n'ai pas bien compris. Merci de m'appeler. A bientôt!
给这篇翻译加备注
de préference en langue Germanique

<edit> "signal"(noun) with "signale"(conjugated verb)</edit> (02/04/francky)

标题
Guten Tag, mein Freund!
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Guten Tag, mein Freund! Ich möchte dir mitteilen, dass das Display meines Mobiltelefones deine SMS gut anzeigte, aber ich die SMS nicht ganz verstanden habe. Danke für den Anruf. Bis bald!
italo07认可或编辑 - 2009年 二月 7日 17:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 5日 07:59

italo07
文章总计: 1474
Um Missverständnisse zu vermeiden, würde ich "mein Liebster" schreiben, oder wie in der o
Originalübersetzung "mein Freund". "signaler" würde ich mit mitteilen/daurauf hinweisen übersetzen.

P.S. und "à bientôt" heißt "bis bald"

2009年 二月 6日 20:45

iamfromaustria
文章总计: 1335
Ich persönlich verbinde "Bildschirm" eher mit PCs und weniger mit Handys, da sich mittlerweile der Begriff "Display" schon weitgehend durchgesetzt hat. Auch wenn es ganz offensichtlich ein Anglizismus ist...

Anstatt "wohl verstanden" würde ich "ganz verstanden" schreiben.