Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Allemand - Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAllemand

Catégorie Essai - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon...
Texte
Proposé par toutvas
Langue de départ: Français

Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon mobile (téléphone) affiche bien ton SMS, mais que je n'ai pas bien compris. Merci de m'appeler. A bientôt!
Commentaires pour la traduction
de préference en langue Germanique

<edit> "signal"(noun) with "signale"(conjugated verb)</edit> (02/04/francky)

Titre
Guten Tag, mein Freund!
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Guten Tag, mein Freund! Ich möchte dir mitteilen, dass das Display meines Mobiltelefones deine SMS gut anzeigte, aber ich die SMS nicht ganz verstanden habe. Danke für den Anruf. Bis bald!
Dernière édition ou validation par italo07 - 7 Février 2009 17:42





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2009 07:59

italo07
Nombre de messages: 1474
Um Missverständnisse zu vermeiden, würde ich "mein Liebster" schreiben, oder wie in der o
Originalübersetzung "mein Freund". "signaler" würde ich mit mitteilen/daurauf hinweisen übersetzen.

P.S. und "à bientôt" heißt "bis bald"

6 Février 2009 20:45

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Ich persönlich verbinde "Bildschirm" eher mit PCs und weniger mit Handys, da sich mittlerweile der Begriff "Display" schon weitgehend durchgesetzt hat. Auch wenn es ganz offensichtlich ein Anglizismus ist...

Anstatt "wohl verstanden" würde ich "ganz verstanden" schreiben.