Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Alemão - Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsAlemão

Categoria Ensaio - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon...
Texto
Enviado por toutvas
Idioma de origem: Francês

Bonjour cher ami! je te signale que l'écran de mon mobile (téléphone) affiche bien ton SMS, mais que je n'ai pas bien compris. Merci de m'appeler. A bientôt!
Notas sobre a tradução
de préference en langue Germanique

<edit> "signal"(noun) with "signale"(conjugated verb)</edit> (02/04/francky)

Título
Guten Tag, mein Freund!
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Idioma alvo: Alemão

Guten Tag, mein Freund! Ich möchte dir mitteilen, dass das Display meines Mobiltelefones deine SMS gut anzeigte, aber ich die SMS nicht ganz verstanden habe. Danke für den Anruf. Bis bald!
Último validado ou editado por italo07 - 7 Fevereiro 2009 17:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2009 07:59

italo07
Número de Mensagens: 1474
Um Missverständnisse zu vermeiden, würde ich "mein Liebster" schreiben, oder wie in der o
Originalübersetzung "mein Freund". "signaler" würde ich mit mitteilen/daurauf hinweisen übersetzen.

P.S. und "à bientôt" heißt "bis bald"

6 Fevereiro 2009 20:45

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Ich persönlich verbinde "Bildschirm" eher mit PCs und weniger mit Handys, da sich mittlerweile der Begriff "Display" schon weitgehend durchgesetzt hat. Auch wenn es ganz offensichtlich ein Anglizismus ist...

Anstatt "wohl verstanden" würde ich "ganz verstanden" schreiben.