Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - gecenin huznu

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语阿拉伯语

本翻译"仅需意译"。
标题
gecenin huznu
正文
提交 meema_1981
源语言: 土耳其语

Gün geçmez yüreğimdeki acı amansız
Yalnızlık yüzüme vurur geçer zamansız
Hüznüm bile yorgun ah...
Her damla gözyaşımdaki keder umutsuz
Sensizlik geceme akar gider mi sonsuz
Kalbim yine yorgun ah...

标题
The sorrow of the night.
翻译
英语

翻译 turkishmiss
目的语言: 英语

The day doesn’t pass, the pain in my heart is merciless
Loneliness hits my face and passes unending
Even my sorrow is tired , ah…
Each drop of sorrow in my tears is hopeless
Does being without you flow endlessly to my night?
My heart is tired again, ah…
Chantal认可或编辑 - 2009年 五月 2日 09:06





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 1日 12:20

Chantal
文章总计: 878
Turkishmiss

Each drop of sorrow in my tear is hopeless
*I think tears instead of tear sounds better.

Does being without you flow to my night and go on endless
*This is one question right? So, does being without you flow to my night and does it go on endlessly?
or: does being without you flow endlessly to my night?

2009年 五月 2日 07:22

turkishmiss
文章总计: 2132
Yes Chantal, you 're right, I've done edits. Thank you.