Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - gecenin huznu

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийАрабский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
gecenin huznu
Tекст
Добавлено meema_1981
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gün geçmez yüreğimdeki acı amansız
Yalnızlık yüzüme vurur geçer zamansız
Hüznüm bile yorgun ah...
Her damla gözyaşımdaki keder umutsuz
Sensizlik geceme akar gider mi sonsuz
Kalbim yine yorgun ah...

Статус
The sorrow of the night.
Перевод
Английский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский

The day doesn’t pass, the pain in my heart is merciless
Loneliness hits my face and passes unending
Even my sorrow is tired , ah…
Each drop of sorrow in my tears is hopeless
Does being without you flow endlessly to my night?
My heart is tired again, ah…
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 2 Май 2009 09:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2009 12:20

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Turkishmiss

Each drop of sorrow in my tear is hopeless
*I think tears instead of tear sounds better.

Does being without you flow to my night and go on endless
*This is one question right? So, does being without you flow to my night and does it go on endlessly?
or: does being without you flow endlessly to my night?

2 Май 2009 07:22

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Yes Chantal, you 're right, I've done edits. Thank you.