Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - bende senzis yasayamam bitane sadece zaman

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语挪威语

讨论区 口语

标题
bende senzis yasayamam bitane sadece zaman
正文
提交 eld
源语言: 土耳其语

Ben de sensiz yaÅŸayamam birtanem. Sadece zaman...
给这篇翻译加备注
before edit: bende senzis yasayamam bitane sadece zaman -cheesecake

标题
I can't live without you...
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

I can't live without you, either, my darling. Only time...
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 27日 10:45





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 25日 16:34

lilian canale
文章总计: 14972
too ---> either
I know that "my only one" is really used in Turkish, but in English it sounds awkward. Just "my dear/darling/sweetheart" would be better.

What does that end (Only time...) mean?

2009年 十月 25日 16:53

Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks, Lilly!
I've edited it. And about the end, it looks like an unfinished sentence so I translated it just the way it is and added dots in the end.

2009年 十月 25日 18:16

merdogan
文章总计: 3769
I agree with Sunnybebek.
It can be e.g. " Only time isn't good to be together."

2009年 十月 25日 19:46

cheesecake
文章总计: 980
Though the translation is correct, I think the original text should be editted diacritically. Shall I do it now, Lilian ?

2009年 十月 25日 19:54

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, please