Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-英语 - Este texto trata da conservaçao da VIDA SELVAGEM....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Este texto trata da conservaçao da VIDA SELVAGEM....
正文
提交 PESSANTIAGO
源语言: 葡萄牙语

Este texto trata da conservação da VIDA SELVAGEM. CONSTATA QUE PARTE DA DIVERSIDADE BIOLÓGICA SE TEM PERDIDO DEVIDO AO DESENVOLVIMENTO E A AUSÊNCIA DE PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS.AS ESPÉCIES VÃO DESAPARECENDO QUER POR CAUSA DO AQUECIMENTO GLOBAL,QUER por CAÇA E PESCA ILEGAIS,QUER PELA A POLUIÇÃO USO DE PESTICIDAS E FOGOS FLORESTAIS.O ULTIMO PARAGRAFO É UM APELO A RESPONSABILIDADE DA ESPÉCIE HUMANA EM RELAÇÃO AS OUTRAS ESPÉCIES,POIS O HOMEM CORRE O RISCO DE APRESSAR A SUA PRÓPRIA EXTINÇÃO DE UM MODO IRREVERSÍVEL
给这篇翻译加备注
inglês da inglaterra

标题
This text reports to wildlife conservation
翻译
英语

翻译 eupi
目的语言: 英语

This text is about wildlife conservation. It states that part of the biodiversity has been lost due to the development and the lack of environmental concern. Species disappear because of the global warming, the illegal hunting and fishing, the pollution, the pesticide use and forest fires. The last paragraph is an appeal to the humankind responsibility regarding other species, this because Man is in serious risk of speeding up his own extinction in an irreversible way.

kafetzou认可或编辑 - 2007年 十月 20日 14:53





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 20日 04:26

Angelus
文章总计: 1227
I would change 'this because Man is in serious risk' to 'since Mankind runs the risk of its own extinction' .. and 'It testifies that part of..."

2007年 十月 20日 04:57

kafetzou
文章总计: 7963
The request is "meaning only", so I think that if it captures the meaning OK we can leave it.

2007年 十月 20日 10:37

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Since it is a "meaning only" request, I only have one correcton:

CONSTATA QUE = It states that

2007年 十月 20日 14:53

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you - I've edited it an accepted it.