ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -アラビア語 - he came into this world as one of many children...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
he came into this world as one of many children...
テキスト
NADJET20
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
タイトル
قدم إلى هذا العالم كعديد من الأطÙال
翻訳
アラビア語
NADJET20
様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語
قدم إلى هذا العالم كعديد من الأطÙال المتØدّرين من آباء مزارعين مستأجرين Ùقراء جدّاً بالكاد ÙŠØصلون على رغي٠عيشهم من Øقول القطن.
翻訳についてのコメント
لقد قمت بترجمة مكاÙئة Ùيها نوع من الØرية...شكرا
最終承認・編集者
elmota
- 2007年 12月 28日 23:50
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 28日 23:40
elmota
投稿数: 744
well if the requester wants a "meaning only" they would indicate it, but i dont see much freedom in this translation, it really is word for word, its perfect