ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - oldu görüşürk Ali yatarım ben de brazdan
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
oldu görüşürk Ali yatarım ben de brazdan
テキスト
mireia
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
oldu görüşürk Ali
yatarım ben de brazdan
タイトル
okey then
翻訳
英語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Okay then, see you later, Ali.
I'll go to sleep too in a little while.
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 3月 8日 14:23
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 6日 23:19
Tantine
投稿数: 2747
Hi kfeto
You are a busy cucumist
I would write "Okay" or "OK" or "Ok"
Bises
Tantine
2008年 3月 8日 10:15
mygunes
投稿数: 221
The source text is poor in quality.