ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Bună ziua! Vă rog să primiÅ£i această traducere
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - ビジネス / 仕事
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bună ziua! Vă rog să primiţi această traducere
テキスト
SoricelMic
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Bună ziua!
Vă rog să primiţi această traducere.
翻訳についてのコメント
Diacritics added/Freya
タイトル
Bonjour,
翻訳
フランス語
Burduf
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Bonjour, s'il vous plaît acceptez cette traduction
翻訳についてのコメント
primiti = aussi "recevez" mais vu le sens de la phrase je pense plutôt à "acceptez"
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 4月 6日 23:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 6日 22:41
Francky5591
投稿数: 12396
Could you bridge me that one, pleaaaase iepurica?
CC:
iepurica
2008年 4月 6日 23:03
iepurica
投稿数: 2102
Yeap, even the initial text is not writte with diacritics:
"Hello,
Please, accept this translation"
I believe Burduf has translated corectly.
2008年 4月 6日 23:16
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot! I'll validate Burduf's translation