Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - a real friends is one who overlooks your broken...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
a real friends is one who overlooks your broken...
テキスト
vera ruth様が投稿しました
原稿の言語: 英語

a real friends is one who overlooks your broken down gate, and admires the flowers in your garden!

タイトル
Um amigo verdadeiro é aquele
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Um amigo verdadeiro é aquele que olha por cima do seu portão caído e admira as flores no seu jardim.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 4月 8日 20:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 8日 19:38

goncin
投稿数: 3706
Por que não simplesmente "portão" ao invés de "cerca"?

2008年 4月 8日 19:45

lilian canale
投稿数: 14972
Por se tratar de um pensamento imaginei algo mais leve, que combinasse com um jardim.
Creio que a palavra "portão" soaria um pouco pesada. "the broken down gate" representa algo de ruim que possa ter acontecido à pessoa. Um "portão", me soa mais a uma desgraça bem maior!