Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - TÃ¥get har bra förbindelser ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

タイトル
Tåget har bra förbindelser ...
テキスト
r-ebecka様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Tåget har bra förbindelser till och från Stockholm, Göteborg och Malmö. Köpenhamn har aldrig varit så nära – bara 2 timmar och en Öresundsbro bort. Flygplatsen ligger bara 8 km från Växjö centrum och har dagliga avgångar till Stockholm. Flygbussen tar dig enkelt och bekvämt fram till centrum och alla större hotell.
翻訳についてのコメント
rebecka

タイトル
Växjö
翻訳
英語

hencom999様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The train has good connections to and from Stockholm, Gothenburg and Malmo.
Copenhagen has never been closer - just 2 hours and an Oresund bridge away.
The airport is located just 8 km from Vaxjo centre and has daily departures to Stockholm.
The airport bus takes you easily and comfortably to the center Vaxjo and all the big hotels
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 15日 06:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 14日 06:08

lilian canale
投稿数: 14972
Hencom,

maybe you should translate the names since they have a different spelling in English.
Also, "all the bigger hotels" should read: "all the big/biggest hotels"

central---->center/centre
to cental----> to the center/centre
buss--->bus