Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - In this direction finality is not sought, for it...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語エスペラントカタロニア語

カテゴリ 思考 - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
In this direction finality is not sought, for it...
テキスト
mlforcada様が投稿しました
原稿の言語: 英語

In this direction finality is not sought, for it is apparently unattainable. All that we can say is, in the words of a leading analyst, "sufficient unto the day is the rigor thereof."
翻訳についてのコメント
E.T.Bell wrote that. I read this cite as is, without surrounding context from the same author.
I'm most interested in the part between quotes, because I think I understand the rest.

タイトル
En este sentido, no se busca el objetivo
翻訳
スペイン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

En este sentido, no se busca el objetivo, ya que es claramente inalcanzable. Todo lo que podemos decir, en las palabras de un destacado analista: "basta a cada día con el rigor del mismo".
最終承認・編集者 guilon - 2008年 5月 10日 15:56