ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - My heart is nothing but a playground to/for you
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
My heart is nothing but a playground to/for you
テキスト
chickalina
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
My heart is nothing but a playground to/for you
翻訳についてのコメント
I'm not sure to use "to" or "for" in the sentence to get the right meaning. The meaning of the sentence is to tell the person that he/she is playing with his/her heart.
タイトル
kalbim
翻訳
トルコ語
denizcaliska
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Kalbim senin için bir oyun alanından başka birşey değil.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 6月 3日 15:25
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 2日 22:26
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
deniz, 'boyun'? b'yi sildim
2008年 6月 3日 09:01
denizcaliska
投稿数: 7
teşekkür ederim