ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-ギリシャ語 - ГърциÑ, море и ..... узо на криÑтали(но вие Ñи...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語 - ユーモア
タイトル
ГърциÑ, море и ..... узо на криÑтали(но вие Ñи...
テキスト
Galentina
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
ГърциÑ, море и ..... узо на криÑтали(но вие Ñи знаете)
タイトル
Ελλάδα, θάλασσα και ... παγωμÎνο οÏζο
翻訳
ギリシャ語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Ελλάδα, θάλασσα και ... παγωμÎνο οÏζο (αλλά εσείς ξÎÏετε)...
翻訳についてのコメント
Bridge by Via Luminosa:Greece, sea and... ouzo on the rocks [crystallized] (but you know yourselves)
galka:Στη ΒουλγαÏία το οÏζο πίνεται αλλιώς - το βάζουμε στην κατάψυξη να παγώσει καλά και όταν βγει από εκεί είναι σε μία άλλη μοÏφή με τα κÏÏσταλλα μÎσα.
最終承認・編集者
Mideia
- 2008年 9月 24日 13:09
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 18日 20:00
Mideia
投稿数: 949
I'll need a bridge here too
CC:
ViaLuminosa
2008年 9月 21日 15:48
galka
投稿数: 567
Γιατί να μην το κάνουμε "παγωμÎνο οÏζο";
Τι λες, Μηδεια;
2008年 9月 21日 16:20
Mideia
投稿数: 949
Καλό ακοÏγεται,αλλά στα σχόλια βάλε την κατά κυÏιολεξία μετάφÏαση κ τα λοιπά
CC:
galka