Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - anata wa kawaii desu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
anata wa kawaii desu
テキスト
buketnur様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

anata wa kawaii desu

タイトル
You are beautiful
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are beautiful
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 1日 18:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 1日 17:00

lilian canale
投稿数: 14972
Japanese???

2008年 10月 1日 17:06

thathavieira
投稿数: 2247
Goncinho já é mais do que poliglota, é um panglota.

2008年 10月 1日 18:12

goncin
投稿数: 3706
This one is very easy (in spite of the wrong topic marker, as Ian stated here).

CC: lilian canale

2008年 10月 1日 18:14

thathavieira
投稿数: 2247
Ah, hehe. Explained.

2008年 10月 1日 18:16

lilian canale
投稿数: 14972
Anyway, I'd place a comment in the remarks about the "bridge" you got from Master Ian

2008年 10月 1日 18:30

goncin
投稿数: 3706
Hey! That wasn't a bridge! Ian came after my translation!

CC: lilian canale

2008年 10月 1日 18:33

lilian canale
投稿数: 14972
You are right! I hadn't noticed the dates.
I think I may accept the translation right away then.

2008年 10月 1日 18:48

Angelus
投稿数: 1227
Of course it was a bridge!

I asked him